L’anglais est reconnu comme la première langue parlée dans le monde. Il influence tous les secteurs d’activités et surtout celui de la gestion et des finances. Vu cela, il importe que les professionnels de la finance connaissent l’équivalent des mots clés francais dans cette langue. Ceci dans le but de permettre une meilleure collaboration en entreprise en faisant usage du lexique approprié.
Principaux termes du monde financier et comptable en anglais
Etant la langue du commerce et des affaires, l’anglais doit être connu des financiers. Mais mis à part sa maîtrise au sens général, il urge que les spécialistes en gestion comptable, manipulent les mots clés de la comptabilite sans aucunes ambigüités. En effet, c’est un atout nécessaire pour l’entreprise d’entrer en collaboration avec des partenaires étrangers. Une parfaite maîtrise du jargon doit donc inclure la connaissance de la definition des terminologies. Les termes comptables sont détaillés ici.
Liste des terminologies utilisées en comptabilite
La liste est longue mais peut se résumer à quelques terminologies que voici :
Client : customer
Actif : asset
Clôture : closing
Compte d’exploitation : operating account
Solde: balance
Credit : credit
Comptes : account
Resultat comptable: accounting income
Bilan: balance sheet
Benefice: income
Charge: expense
Comptes de resultat : income statement
Fonds propres : equity
Actif immobilisé: capital asset
Provision : reserve
Stock : inventory
Variation de stock: inventory change
Liste des terminologies financiers
Si vous êtes un acteur du domaine de l’économie, il est nécessaire de maîtriser les expressions ci-après :
Fiscal : tax
Juridique : legal
Financement : funding
Fonds de roulement : working capital
Rendement des capitaux investis : return on investment (ROI)
Conseiller : advise
Marge brute : gross margin
Rendements des fonds propres : return on equity (ROE)
Coût des marchandises vendues : cost of goods sold
Logiciels de traduction automatique
Utilisés pour faciliter la compréhension des textes d’une langue à une autre, ces joyaux de la technologie sont à éviter pour un économiste. En effet, l’exploitation de ceux-ci dénature le document comptable à traiter par la societe. Bon nombre de ces logiciels de traduction ne font pas référence aux mots clés utilisés en comptabilite. A l’interieur d’une page traduite, il est alors difficile de se retrouver.
Ils utilisent l’équivalent francais mot pour mot sans tenir compte de la definition qui doit être utilisée en entreprise. Le jargon est donc vaste et doit par conséquence, faire usage de mots comptables connus de tous. Par suite, pour rester efficace au sein d’une entreprise, au-delà de connaître les mots clés y afférents, il urge d’avoir une bonne maîtrise de l’anglais.
Importance des traducteurs professionnels
Une societe soucieuse de sa renommée doit disposer de personnels aptes pour la gestion des documents à traduire. Un document financier ne peut donc pas être traduit par n’importe qui. Il importe alors de recourir à un professionnel traducteur pour un bilan exact et pointu en la langue voulue.
Ce dernier avec son expertise en gestion mettra à la disposition de la structure, un rendu de qualité malgré toute la complexité qu’exige son travail. Il fera alors usage des mots clés appropriés et spécifiques à la langue d’arrivée, car il est de prime abord, un expert des finances et de la comptabilite. Son savoir-faire lui donne la capacité de réaliser une réelle transposition des terms et des chiffres adéquats.